.
Am schnellsten lassen sich die Kosten einer normalen Übersetzung abschätzen, wenn man den Umfang des Textes selbst ermittelt. Handelt es sich um ein Dokument im Format MS-Word, kann das Programm die Anzahl der Zeichen (inklusive Leerzeichen) für Sie zählen (Extras, Wörter zählen). Dividieren Sie das Ergebnis durch 55 und Sie erhalten die Anzahl der Normzeilen; multiplizieren Sie nun mit dem Zeilenpreis.
Da Übersetzungen in einige Sprachen länger ausfallen als in andere und Texte in der Ausgangs- und Zielsprache selten die selbe Länge aufweisen, können wir den endgültigen Preis nicht auf den Euro genau abschätzen. Diese Unsicherheit ist zwar ein Nachteil, doch ergibt sich für den Großteil unserer Kunden auch ein Vorteil: Sie bestellen Übersetzungen in das Englische, die normalerweise 5-10% kürzer sind als der deutsche Ausgangstext. Die Kosten einer redaktionellen Bearbeitung sind schwer vorauszusagen - Sie können aber eine Obergrenze mit uns vereinbaren.
zurück
Inhalt:
.Wie werden die Kosten berechnet?
Bei den meisten Übersetzungen wird nach Normzeilen (55 Zeichen, inklusive Leerzeichen) in der Zielsprache abgerechnet. Es gibt Mengenrabatt. Bei Werbetexten wird das Honorar individuell auf Basis von Pauschalpreisen für Texteinheiten, Slogans usw. ermittelt. Die redaktionelle Bearbeitung von Texten wird nach Stunden abgerechnet. Bitte beachten Sie, dass wir Kostenvoranschläge für Seiten nur erstellen können, wenn diese standardisiert sind - ihre Länge ist zu unterschiedlich. Näheres entnehmen Sie bitte unseren Online-Preisangaben.Am schnellsten lassen sich die Kosten einer normalen Übersetzung abschätzen, wenn man den Umfang des Textes selbst ermittelt. Handelt es sich um ein Dokument im Format MS-Word, kann das Programm die Anzahl der Zeichen (inklusive Leerzeichen) für Sie zählen (Extras, Wörter zählen). Dividieren Sie das Ergebnis durch 55 und Sie erhalten die Anzahl der Normzeilen; multiplizieren Sie nun mit dem Zeilenpreis.
Da Übersetzungen in einige Sprachen länger ausfallen als in andere und Texte in der Ausgangs- und Zielsprache selten die selbe Länge aufweisen, können wir den endgültigen Preis nicht auf den Euro genau abschätzen. Diese Unsicherheit ist zwar ein Nachteil, doch ergibt sich für den Großteil unserer Kunden auch ein Vorteil: Sie bestellen Übersetzungen in das Englische, die normalerweise 5-10% kürzer sind als der deutsche Ausgangstext. Die Kosten einer redaktionellen Bearbeitung sind schwer vorauszusagen - Sie können aber eine Obergrenze mit uns vereinbaren.
zurück
