Inhalt:
.Aktuelles in Kürze
Menschen. 2009 kam es bei Fox Coffey zu einem Generationswechsel - ein neues Team nahm Gestalt an. Nach der Rechtsexpertin Nadescha Vester, die im April zu uns gekommen war, nahmen wir im Juli Anastasiia Zazirna als neue Projektmanagerin auf. Anastasiia, Postgraduate-Studentin der Übersetzungswissenschaften, kommt aus der Ukraine, beherrscht neben ihrer Muttersprache auch Russisch perfekt und spricht ausgezeichnet Englisch, Deutsch und Italienisch. Ihre Sprachkenntnisse waren uns bereits eine wertvolle Hilfe. Peter Hindt, ein erfahrener technischer Übersetzer für die Sprachkombination Deutsch-Englisch, schloss sich uns im September an.
Mit anderen Worten. Unsere Gesellschafter Rob Perry und Jon O'Shea spezialisieren sich darauf, die Kommunikation von Unternehmen und Organisationen kundenfreundlicher zu gestalten. Rob nahm dieses Jahr bereits an einem Lehrgang der „Plain English Campaign" (PEC) teil; vor kurzem schloss er auch einen PEC-Kurs über das Schreiben für Websites ab. Er bringt seine Fähigkeiten derzeit in ein Projekt zur Neugestaltung der Website einer internationalen Bildungsorganisation ein.
Kundenzufriedenheit. Im Anschluss an den Relaunch unserer Website haben wir ein neues Kundenfeedback-Formular eingeführt. Über einen Link in unserem Lieferschein gelangen Kunden direkt zum Formular auf unserer Website, wo sie unsere Übersetzungen und unser Service im Allgemeinen bewerten können. Das Ausfüllen nimmt kaum Zeit in Anspruch, sollte uns aber Informationen liefern, die für unser Qualitätssicherungssystem sehr wertvoll sind.
Gastgeber. Das Treffen der European Language Industry Association (ELIA) in Wien vom 24. - 26. September war für uns eine willkommene Gelegenheit, mit Kollegen von Übersetzungsfirmen aus ganz Europa zusammenzutreffen. Unser Gesellschafter Jon O'Shea nahm an einem Managementkurs im Rahmen des Treffens teil und zeigt sich begeistert von den Einsichten in die Möglichkeiten zur Effizienzsteigerung, die er dabei gewann. Unsere Zusammenarbeit mit anderen ELIA-Mitgliedern intensiviert sich ständig, und es war daher sehr nützlich, geschäftliche Angelegenheiten mit unseren Partnern aus ganz Zentral- und Südosteuropa persönlich besprechen zu können.
Mehrsprachig. Bisher war Fox Coffey in erster Linie für Übersetzungen vom Deutschen ins Englische bekannt. Nicht zuletzt aufgrund unserer Mitgliedschaft bei ELIA dürfte sich das aber rasch ändern: Mehrsprachige Projekte waren ein besonderes Kennzeichen des laufenden Jahres. Zu den letzten Aufträgen gehörten eine mehrsprachige Website für einen regionalen Tourismusverband, technische Anleitungen für ein Energieunternehmen und die Website einer Billig-Fluglinie.
Nur Englisch. In Wien ansässige multinationale Unternehmen führen zusehends Englisch als Konzernsprache ein, was zu einer spürbaren Verlagerung in unserer Arbeit geführt hat: weg vom Übersetzen hin zur Redaktion von englischsprachigen Texten, die nicht von Muttersprachlern verfasst wurden. Beispielsweise redigieren wir nun regelmäßig aktuelle Marktberichte der Anleihenhandelsabteilung einer großen internationalen Bank.
