Inhalt:
.Unser Team
Die meisten Übersetzungsfirmen sind Agenturen, und bei ihren Angestellten handelt es sich nicht um Sprachspezialisten, sondern um administratives Personal. Wenn Agenturen von Übersetzerteams sprechen, meinen sie "virtuelle" Gruppen freier Mitarbeiter, die zu Hause arbeiten und für bestimmte Projekte zusammengestellt werden.Wir sind anders. Kern unserer Firma ist ein internes, britisches Team aus hauptberuflichen Übersetzern, unterstützt von einer Sekretärin/Projektleiterin.
Roy Fox

Staatsangehörigkeit: Großbritannien
In Österreich seit: 1982
Hochschulabschlüsse: Politikwissenschaft, Philosophie und Volkswirtschaft (Oxford), Diplom in Soviet Studies (Glasgow)
Nach meiner Ankunft in Österreich arbeitete ich als Mitarbeiter einer internationalen Organisation, als Journalist, UN-Konsulent und nebenberuflicher Übersetzer. 1988 gründete ich das Übersetzungsbüro „Fox, Marinelli O'Neal"; 1994 unsere Firma, deren Senior Partner ich bin. Meine Fachgebiete sind Energie, Wirtschaft, Finanzwesen und Ökonomie.
Rob Perry
Staatsangehörigkeit: Großbritannien
In Österreich seit: 1998
Hochschulabschluss: Französisch und Deutsch (Leeds)
Nach einer Tätigkeit als Englischlehrer schloss ich mich 2001 dem Übersetzungsteam von Fox Coffey an; 2006 wurde ich Partner der Firma. Ich bin derzeit IT-Verantwortlicher von Fox Coffey und habe die neue Büroverwaltungs-Software implementiert. Eines meiner Hauptanliegen ist die Beratung von Unternehmen bei der Entwicklung einer kundenfreundlicheren Kommunikation, und ich nahm 2009 an einem Lehrgang der Plain English Campaign teil. Meine Fachgebiete sind Tourismus, Werbung, Corporate Design, Branding und Marketing, Wirtschaft, IT und Telekommunikation.
Jon O 'Shea

Staatsangehörigkeit: Großbritannien
In Österreich seit: 1996
Hochschulabschlüsse: Germanistik und Politikwissenschaft (Lancaster), MBA (Open University)
Während meiner gesamten Zeit in Österreich unterrichtete ich Wirtschaftsenglisch. Ich hielt Abschlusskurse an mehreren Institutionen, darunter an der Wiener Wirtschaftsuniversität, der Fachhochschule Wiener Neustadt und der IMC Fachhochschule Krems. Nach mehreren Jahren Tätigkeit als Übersetzer begann ich 2006, für Fox Coffey zu arbeiten. Seit Sommer 2007 gehöre ich zum internen Team, Partner bin ich seit Ende 2008. Ich bin die „Verkehrsleitstelle" für die Arbeitsabläufe sowie der Qualitätsmanager. Meine Fachgebiete als Übersetzer sind Wirtschaft, Finanzwesen,
Energie und Personalwesen (HR).
Nadescha Vester

Staatsangehörigkeiten: Neuseeland/Deutschland
In Österreich seit: 2009
Hochschulabschluss: Jura (Wellington, Budapest); Internationale Beziehungen (Wellington)
Nach meinem LLM Studienabschluss an der Central European University in Budapest habe ich als Referendarin in einer grossen internationalen Rechtsanwaltskanzlei in Budapest gearbeitet, und danach als Beraterin für das neuseeländische Justizministerium. Im April 2008 wurde ich als Rechtsanwältin in Neuseeland zugelassen. Zur selben Zeit baute ich eine Karriere als freiberufliche Übersetzerin auf. Im Frühling 2009 bin ich nach Wien gezogen und dem Fox Coffey Übersetzungsteam als juristische Übersetzerin beigetreten.
Anastasia Zazirna
Staatsangehörigkeit: Ukraine
In Österreich seit: 2006
Hochschulabschluss: Germanistik (Kiew)
Während meines Studiums an der Kiewer Nationalen Linguistischen Universität habe ich als Lehrerin gearbeitet und auch erste Erfahrungen im Übersetzen und Dolmetschen gesammelt. Nach dem Hochschulabschluss bin in nach Wien gekommen, um Übersetzen und Dolmetschen mit Russisch, Deutsch, Englisch und Italienisch als Arbeitssprachen zu studieren. Bei Fox Coffey arbeite ich seit Juli 2009 und bin oft die erste Kontaktperson für unsere Kunden.
Robert Poth
Staatsangehörigkeit: Österreich
Nach einem Studium der Politikwissenschaft an der Universität Wien arbeitete ich einige Jahre als Redakteur einer Nachrichtenagentur. Ich bin weiterhin als freiberuflicher Journalist mit den Schwerpunkten Witschaft und Entwicklungspolitik tätig.Für Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche bin ich für Fox Coffey seit Gründung der Firma die erste Wahl. Meine Fachgebiete als Übersetzer sind Wirtschaft, Recht, Software, Telekommunikation und PR.
